直系亲属 父亲 :아버지(a beo ji)/아빠(a ba,亲昵的叫法) 母亲 :어머니(eo meo ni)/엄마(eom ma,亲昵的叫法) 爷爷 :할아버지(hal a beo ji) 奶奶 :할머니(hal meo ni) 外 ...
家族 (가족):意为家庭、家族。 感谢 (감사):意为感谢、谢谢。 结婚 (결혼):意为结婚。 故乡 (고향):意为故乡、家乡、老家。 工夫 (공부):在韩语中,这个词 ...
长度单位 在韩语中,长度单位有多种,包括毫米(밀리미터)、厘米(센티미터)、分米(데시미터)、米(미터)、千米或公里(킬로미터)。此外,还有一些传统单位,如里 ...
一、元音 元音是韩文中的基本音素,共有21个,包括10个基本元音和11个双元音。基本元音以单独的音节出现时,会与不发音的辅音“ㅇ”共同使用,以形成整齐美观的书写形式。 ...
一、韩语惯用语例子 귀가 얇다 :耳根软(形容容易听信别人的话)。 골칫덩어리 :捣蛋鬼;令人头痛(的)。 눈(이) 높다 :眼光高(形容对事物的要求或期望很高)。 국수 ...
가재는 গে 편이다 (蝲蛄是属螃蟹的):比喻同类的东西常聚在一起,志同道合的人相聚成群,反之就分开。也用来表示彼此彼此,半斤八两,实力相当。 낫 놓고 기역 자도 ...
구슬이 서말이라도 꿰어야 보배 :珍珠三斗,成串才为宝;玉不琢不成器。这句俗语强调了事物的整体性和协调性,即珍珠需要成串才显得珍贵,玉石需要雕琢才能成为宝物。 ...
情景一:表达“不相上下,半斤八两” 对话内容 : A: 너희 둘은 '도토리 키재기'이기 때문에 시합할 필요도 없어. B: 맞아, 둘다 잘 못 쳐다. 解释 : A: 你们两个不相上下,没必 ...
가심비(Ga xim bi) :这个词反映了韩国当代年轻人对性价比的注重,即使价格不便宜,也会为了“内心满足”而进行购买。 핵이득(Hae-gi deug) :意思是“核获利”,指获得巨 ...
다리를 놓다 :牵线搭桥,指帮助两人建立联系或关系。 例句:준희씨가 다리 좀 놓아 주세요.(俊熙,请帮忙牵个线,联系联系。) 호랑이도 제 말하면 온다 :说曹操,曹操到 ...
长按二维码识别
关注大智教育 领助语言学习方案!