来源:大智教育 日期:2024-08-08 17:24:00 [ 法语 ]
导读:在法语中,与动物相关的表达丰富多彩,这些表达往往蕴含了深刻的比喻意义或文化内涵。以下是一些常见的与动物相关的法语表达及其含义: 1. 狗(Chien) Chien qui aboie ne mord pas:字面...
在法语中,与动物相关的表达丰富多彩,这些表达往往蕴含了深刻的比喻意义或文化内涵。以下是一些常见的与动物相关的法语表达及其含义:
1. 狗(Chien)
Chien qui aboie ne mord pas:字面意思为“会叫的狗不咬人”,实际意思比喻看似凶狠的人,不一定真正吓人。
Avoir un caractère de chien:形容人的脾气不好,类似于中文的“狗脾气”。
Battre le chien devant le lion (loup):字面意思为“在狮子(狼)面前打狗”,实际意思为“杀鸡儆猴”,比喻用惩罚一个人的办法来警告别的人。
Il ne faut pas réveiller le chien qui dort:字面意思为“不要叫醒一只睡着的狗”,实际意思为“比喻不要自找麻烦”。
2. 猫(Chat)
A bon chat, bon rat:字面意思为“好猫对好鼠”,实际意思为“棋逢对手”,比喻双方势均力敌。
Appeler un chat un chat:字面意思为“把猫叫做猫”,实际意思为“直言不讳,比喻有什么就说什么”。
Chat échaude craint l’eau froide:字面意思为“被热水烫过的猫连冷水都怕”,实际意思为“一朝被蛇咬,十年怕井绳”。
3. 牛(Bœuf)
Qui vole un œuf vole un bœuf:字面意思为“会偷蛋,就会偷牛”,实际意思为“小时偷针,大时偷金”,比喻人如果小时候就沾染恶习,长大后可能会犯更大的错误。
Vieux bœuf fait sillon droit:字面意思为“老牛犁得田沟很直”,实际意思为“老马识途”,比喻阅历多的人富有经验,熟悉情况,能起引导作用。
4. 狼(Loup)
Avoir une faim de loup:字面意思为“像狼一样饿”,实际意思为“形容一个人饿坏了”。
Quand on parle du loup, on en voit la queue:字面意思为“当我们刚谈论狼时,就看到了狼的尾巴”,实际意思为“说曹操曹操到”,比喻正说着某人,某人就来了,出其不意。
5. 猪(Cochon)
Copain comme cochons:字面意思虽然包含“猪”,但实际意思为“关系亲密,好朋友,好哥们”,这里的“猪”并非贬义,而是借用了cochon与soçon(意为同伴)的相似性。
Jouer un tour de cochon à qqn:字面意思为“向某人耍弄猪一样的花招”,实际意思为“对人玩弄缺德的花招”。
6. 其他动物
Courir comme un lièvre:字面意思为“跑得和兔子一样快”,实际意思即跑得非常快。
Malin comme un singe:字面意思为“精明的像猴子一样”,在法语中有贬义,但在中文中通常视为褒义,形容人聪明灵活。
Larmes de crocodile:字面意思为“鳄鱼的眼泪”,实际意思为“假慈悲”,形容虚伪的悲伤或同情。
这些与动物相关的法语表达不仅丰富了法语的语言表达形式,也反映了法国文化的独特性和多样性。对于法语初学者来说,掌握这些表达不仅有助于提升语言能力,还能更好地理解法国文化和习俗。
上一篇:法语语级和英语语级有什么不同
下一篇:没有了
长按二维码识别
关注大智教育 领助语言学习方案!