来源:大智教育 日期:2024-08-09 17:15:44 [ 法语 ]
导读:在法语中,介词depuis、pendant和pour在用法上存在明显的差异,主要体现在它们所表达的时间概念、时态搭配以及具体语境上。以下是对这三个介词用法的详细比较: 1. Depuis 用法概述:...
在法语中,介词depuis、pendant和pour在用法上存在明显的差异,主要体现在它们所表达的时间概念、时态搭配以及具体语境上。以下是对这三个介词用法的详细比较:
1. Depuis
用法概述:
·depuis用于表示“自从……以来”或“从……起”,强调动作或状态从过去某一时刻开始一直持续到现在,或者持续到过去某个特定的时间点。
·它常与现在时、未完成过去时等时态连用,表示动作或状态的持续性。
例句:
·Nous habitons dans cet appartement depuis 5 ans.(我们在这套单元房住了5年了。)
·Je suis professeur depuis 1989.(我从1989年起就当了老师。)
2. Pendant
用法概述:
·pendant用于表达动作或事件在一段时间内发生或持续,偏重强调“在某段有限的时间内”。
·它可用于现在、过去或将来,但通常与具体的时间段(如一段时间的长度或具体的日期范围)连用。
·句中动词的时态取决于所描述动作或事件的时间背景,可能是现在时、过去时或将来时。
例句:
·J'ai habité à Paris pendant quatre ans.(在巴黎住了四年。)
·Il a été gardien pendant plusieurs années dans cet immeuble.(他在这座住宅楼里当过好几年保安。)
3. Pour
用法概述:
·pour在表示时间时,主要用于表达预计在未来的一段时间内将要发生的动作或事件,偏重表达“预计的时间长度”。
·它只能与将来时连用,表示一个预知的期限或时间段。
·除此之外,pour还有多种其他用法,如表示目的、对象、作为等。
例句:
·Il étudiera en Europe pour 3 ans.(他预计将在欧洲学习三年。)
·Je pars à Paris pour deux semaines.(我将去巴黎待两周。)
总结
下一篇:没有了
长按二维码识别
关注大智教育 领助语言学习方案!